ÚPRAVA AKADEMICKÝCH PRACÍ
Základní podobu určuje fakultní opatření (viz http://www.ff.cuni.cz/studium/bakalarske-a-magisterske-studium/zaverecne-prace/metodicke-pokyny-doporucena-formalni-uprava-zaverecne-kvalifikacni-prace/)
Katedry mají možnost tuto podobu mírně modifikovat.
Ideální podoba práce odevzdávané na Ústavu románských studií je následující:
1) Práce psaná česky:
Na začátku práce abstrakt česky a anglicky (fakultativně též v jazyce oboru – záleží na autorovi).
Na konci práce résumé cca 1-3 strany česky + v jazyce oboru (fakultativně též anglicky – záleží na autorovi).
2) Práce psaná románským jazykem:
Na začátku práce abstrakt česky a anglicky (fakultativně též v jazyce oboru – záleží na autorovi).
Na konci práce résumé cca 1-3 strany v jazyce oboru + česky (fakultativně též anglicky – záleží na autorovi).
Résumé nepředstavuje závěr práce. Mělo by jít o syntézu celé práce, v níž jsou stručně shrnuta jak teoretická a metodologická východiska, tak dosažené výsledky.
Jazyk
1. Diplomová/bakalářská práce se podává v českém nebo slovenském jazyce, příp. – po domluvě se školitelem – v jazyce studovaného oboru (francouzština, španělština, italština, portugalština)
Student odpovídá za jazykovou správnost, před odevzdáním provede jazykovou korekturu textu.
V pracích psaných česky dále doporučujeme:
2. Citáty z krásné literatury:
Vždy jsou uvedeny v originále. Doporučujeme v textu doplnit do závorky český překlad (pokud bylo dílo přeloženo do češtiny, obvykle se cituje existující překlad, s příslušným odkazem; pokud překlad neexistuje nebo nevyhovuje, uvede se vlastní doslovný překlad, a to i u poezie, jak je obvyklé v odborných edicích – viz např. E. R. Curtius. Evropská literatura a latinský středověk. Praha: Triáda, 1998).
3. Citáty z odborné literatury:
Doporučujeme uvádět je v obou jazycích: v textu český překlad a v poznámce pod čarou (nebo v poznámkovém aparátu na konci práce) citát v originále. Vždy je nutno uvést původ citátu.
4. Názvy cizojazyčných děl:
Není zde jednotný úzus. Doporučujeme uvést název díla v češtině a v závorce v originále. Pokud bylo dílo přeloženo, běžně se uvádí název daného překladu. Při opakovaném použití názvu nebo ve zmínkách světoznámých literárních děl stačí název v češtině.
Poznámka: Doporučení nejsou závazná. Po dohodě s vedoucím práce lze zvolit jinou úpravu, která ovšem musí být v celé práci jednotná (např. zejména u literárních prací lze po dohodě s vedoucím práce upustit od číslování kapitol).
Bibliografie
- Bibliografie diplomové/bakalářské práce musí obsahovat všechny citované materiály (tj. jde o bibliografii úplnou, nikoli jen výběrovou).
- Bibliografické údaje jsou řazeny abecedně.
- Pracuje-li autor/ka s větším množstvím primárních textů, je vhodné bibliografii rozčlenit na primární literaturu (prameny) a sekundární literaturu (odbornou literaturu).
- Při uvádění bibliografických údajů je namístě respektovat mezinárodní normu ISO 690 Bibliografické citace. Obsah, forma a struktura. Norma je k dispozici v knihovně ÚRS. Pravidla bibliografických citací podle této normy viz: http://www.boldis.cz/citace/citace1.pdf, http://www.boldis.cz/citace/citace2.pdf.
Příklady:
Monografie
- CURTIUS, Ernest Robert. Evropská literatura a latinský středověk. Přel. Jiří Pelán, Jiří Stromšík, Irena Zachová. Praha : Triáda, 1998. ISBN 80-86138-07-0.
- AINSA, Fernando. La reconstruction de l’utopie. Paris : UNESCO, 1997.
Příspěvek ve sborníku
- GENETTE, Gérard. La utopía literaria. In Jorge Luis Borges. Ed. Jaime Alazraki. 3a reimpresión. Madrid : Taurus, 1987, s. 203-210.
Článek v seriálové publikaci (v časopise)
- MONSIVÁIS, Carlos. De cómo vinieron los Estudios Culturales y a lo mejor se quedan. Revista Iberoamericana, 2003, vol. 69, núm. 203, s. 417-424.
[Poznámky:
- Místo křestního jména stačí iniciála.
- Údaje o městě, nakladateli, vydání (2nd ed.), zkratky (vol., no.) se uvádějí v jazyce dokumentu, podle titulního listu; česky se uvádí pouze zkratka pro stranu „s.“.
- Jsou-li dva nebo tři autoři, oddělují se jména čárkou (připouští se varianta s pomlčkou); je-li více autorů, další se vynechají a za poslední jméno se připojí „et al.“ (et alii), nebo „aj.“.
- Je-li více nakladatelů, oddělují se středníkem: město a nakladatel, středník, další město a nakladatel (př.: Madrid: Cátedra; Barcelona: Seix Barral).
- „In“ se užívá u knih (sborníků), nikoli u časopisů.
- U časopisu je podle ISO 690 pořadí údajů: rok, ročník, číslo, strana (v USA je běžná varianta: ročník/číslo, v závorce rok, dvojtečka, číslo strany).
- Bibliografie má podle normy u knih uvádět ISBN (International Standard Book Number); ISSN u seriálových publikací je nepovinné; v souladu s vydavatelskou praxí v diplomové práci nevyžadujeme ani ISBN. ]
Elektronické dokumenty
- Baňková, Markéta. Město.html. Internetový projekt. [online]. [cit. 2003-09-22]. Dostupné z: <http://www.bankova.cz>.
- Kerr, Aphra – Flynn, Roddy. Revisiting Globalisation through the movie and digital games industries. In MIT2 globalization and convergence : Media in transition 2. Cambridge: Mass. Inst. Of Technology. 10-12.6.2002. [online]. [cit. 2003-09-22]. Dostupné z: <http://cms.mit.edu/conf/mit2/Abstracts/ KerrFlynn.pdf>.
[Poznámka:
Povinné údaje pro citace el. dokumentů:
- Druh nosiče: [online] [CD-ROM]
- Datum citace: [cit. 2003-09-22] [cit. 22. září 2003]
- Přístup ke zdroji: Dostupné z….
- Verze: poslední úpravy 12.6.2002]
Poznámkový aparát
A. Metoda průběžných poznámek
- Odkaz má podobu poznámky pod čarou, případně poznámky na konci práce.
- Při první citaci je vhodné uvést plný bibliografický údaj (podle normy ISO 690).
- Při druhé a další citaci postačují základní údaje (autor, případně název + cit. d., případně cit. vyd.), při následné citaci z téhož dokumentu stačí Tamtéž.
- U citátů z beletristického díla, které je předmětem rozboru v celé práci (kapitole), se odkaz v poznámce pod čarou uvede u prvního citátu, u dalších citátů stačí uvést stránku v textu za citátem.
B. Metoda prvního prvku a roku
- Odkaz je zařazen přímo v textu, podle normy v této podobě: „Podle jiného názoru (Curtius, 1998, s. 82) …“ (starší úzus: „Curtius 1998: 82“).
- Struktura odkazu: první prvek, rok, strana. Citujeme-li od stejného autora více děl ze stejného roku, odlišíme je malým písmenem u roku, např.: Eliade, 1971b.
- Při této metodě musí práce obsahovat soupis úplné bibliografie, přičemž za prvním prvkem následuje rok.
V poznámkovém aparátu je třeba držet jeden styl. Přednost dáváme metodě průběžných poznámek, která je pro čtenáře přehlednější.
[Poznámky:
- Oproti normě není nutné v poznámkách psát příjmení verzálami ani uvádět ISBN.
- Názvy článků je možno dát do uvozovek.
- Vždy je ovšem třeba udržet jednotný styl.]
Ukázka poznámek pod čarou
- V textu uvedeme v uvozovkách citát: „ xxxxxxxxxx“[1]. Vzápětí citujeme z téže knihy: „xxxxxx“[2].
- Poprvé citujeme z knihy, která je tématem bakalářské či diplomové práce a bude často citována: „xxxxxxx“[3]. U dalších citátů z této knihy uvedeme v textu přímo v závorce za citátem stranu (s. …).
- Odkazujeme na určité místo nebo myšlenku, aniž výslovně citujeme. Přitom jde např. o článek v časopise[4] nebo ve sborníku[5].
- Opět citujeme z knihy, kterou už jsme uvedli: „xxxxxxxx“[6].
[1] Bachtin, Michail M. Román jako dialog. Přeložila Daniela Hodrová. Praha: Odeon, 1980, s. 423.
[3] Borges, Jorge Luis. Ficciones. Obras completas I. Buenos Aires: Emecé, 2000, s. 435. Všechny další citáty jsou z tohoto vydání.
[4] Viz Fuentes, Carlos. „Prostor a čas Nového světa“. Světová literatura, 1992, roč. XXXVII, č. 6, s. 114.
[5] Viz Blanchot, Maurice. „El infinito literario: El Aleph“. In Jorge Luis Borges.Ed. Jaime Alazraki). 3a reimpresión. Madrid: Taurus, 1987, s. 211-214.
[6] Bachtin, Michail M. Cit. d., s. 285.